Leggi e prova a tradurre questo brano di Sallustio, tratto dal De Catilinae coniuratione (6.1-3):
[6a] Vrbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio Troiani qui Aenea duce profugi sedibus incertis uagabantur, cumque iis Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum. [6b] Hi postquam in una moenia conuenere, dispari genere, dissimili lingua, alius alio more uiuentes, incredibile memoratu est quam facile coaluerint; ita breui multitudo diuorsa atque uaga concordia ciuitas facta erat. [6c] Sed postquam res eorum ciuibus moribus agris aucta satis prospera satisque pollens uidebatur, sicuti pleraque mortalium habentur, inuidia ex opulentia orta est.
Lawrence Alma-Tadema
Sallustio 2
Quiz Summary
0 of 7 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 7 Domande answered correctly
Il tuo tempo:
Tempo scaduto
Hai raggiunto 0 di 0 punto(i), (0)
Punti guadagnati: 0 di 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
-
Traduzione
Da quanto ho appreso, furono i Troiani a fondare Roma e abitarla per primi, dopo aver vagato esuli di terra in terra, guidati da Enea; e insieme a loro gli Aborigeni, popolazione agreste, che non conosceva né leggi né governo e viveva libera e sregolata. Come si trovarono uniti entro le stesse mura, benché di diversa stirpe e lingua e costume, si fusero con una facilità che a dirlo non si crederebbe: e così in breve da una moltitudine disparata ed errante l’unità dei cuori fece sorgere una nazione. Ma quando la città aumentò di uomini e di territori e si affinò nei costumi, sì che parve aver raggiunto un certo livello di prosperità e di potenza, come avviene a questo mondo, l’opulenza fu foriera di invidia.
(Traduzione di L. Storoni Mazzolani)
Riflessione finale
Acquisendo ricchezza e potenza, Roma attira su di sé l’inuidia (§ 6c) dei popoli vicini, che la provocano ripetutamente in guerra. Sono queste le prime fasi della storia romana, caratterizzata da un continuo “crescendo”. In corrispondenza di quali eventi Sallustio colloca l’inversione di questa parabola ascendente?
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Non corretto
-
Domanda 1 of 7
1. Domanda
Il brano che hai appena letto inaugura il primo excursus della Coniuratio (capp. 6-13), noto come ‘archeologia’, in cui lo storico traccia una parabola dell’ascesa e della decadenza di Roma. Quale storico greco è in ciò modello, anche dal punto di vista strutturale, per Sallustio?
CorrettoNon corretto -
Domanda 2 of 7
2. Domanda
I perfetti condidēre (§ 6a), habuēre (§ 6a) e conuenēre (§ 6b) sono da considerare:
CorrettoNon corretto -
Domanda 3 of 7
3. Domanda
memoratu (§ 6a) è un sostantivo verbale.
CorrettoNon corretto -
Domanda 4 of 7
4. Domanda
Coniuga coaluerint (§ 6b) al presente indicativo, prima persona singolare:
CorrettoNon corretto -
Domanda 5 of 7
5. Domanda
Nel § 6b puoi notare un caso di:
CorrettoNon corretto -
Domanda 6 of 7
6. Domanda
Nel § 6b spiccano due casi consecutivi di:
CorrettoNon corretto -
Domanda 7 of 7
7. Domanda
Nel § 6a si menziona l’arrivo dei profughi troiani in Italia, sotto la guida di Enea. Anche nell’Eneide virgiliana un tema importante è quello delle origini di Roma. In quale libro del poema questo tema è centrale?
CorrettoNon corretto